accredited translation from french to english

Lisez en français | Download my CV

Rates

  • General texts: € 0,07 (7 Euro cents)/word, i.e. € 70/1000 words (2016).
  • Substantial discounts are available for NPOs, NGOs and academics working in the urban mobility field.

Services Offered

  • Translation from French to English of general texts, as well as specialised texts in the areas of architecture, urban planning and design, and non-motorised transport, with an emphasis on commuter cycling (Wordfast).
  • Proofreading, copy writing and CMS management in English (2 years’ editorial experience in print media).
  • Design and layout (Adobe CS6).

Experience:

  • Specialised Translation: Translations for the African Centre for Cities, Cape Town; the Institut des hautes études de l’Amérique latine, Paris; the Université de Lyon-2, Lyon. Subject Areas: Urban Commuter Cycling, Non-Motorised Transport, Post-Apartheid and Post-Colonial Urbanism, French Urbanism, Sustainable Urbanism in the Global South.
  • General Translation: 5 years of experience, of which 4 (2013-present) with the agency TranslationStation.co.za (2500 words/week, average). Subject areas include civil and maritime engineering works (60k words), food and beverage marketing and vendor training (50k words) and environmental manuals (20k).

Education and Accreditation

  • Accreditation: for general translation, from French to English, by the South African Translators’ Institute (translators.org.za). Membership No.: 1002896.
  • Masters in City and Regional Planning: University of Cape Town, 2016. Thesis Area: Commuter Cycling in Cape Town, South Africa.
  • Bachelor of Architectural Studies: University of Cape Town, 2008-2011.
  • Bachelor of Social Science: Rhodes University, 2005-2007.

Major specialisations thus far

Utility Cycling: academic papers for presentation and publication (references available).

Urban Mobilities: public participation documentation (German Centre for Air and Land Transport).

Legal and contractual: concession documents (airports and harbours, 55 o00 words for European and African clients, 2014-2015), tender documents (60 000 words, European Parliament, 2016).

Comments

  1. Daniel Goldstuck says:

    Hi Brett,

    I was pointed in your direction by my colleague Marek, for French translation services.
    I’d like to send you two documents for you to quote on

    Kind regards

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *